-
BÁO SONG NGỮ 141: CÁC TẬP ĐOÀN MỸ NỘP ĐƠN XIN PHÁ SẢN VÀ CẮT GIẢM NHÂN LỰC, NHƯNG TẠI SAO CÁC GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH VẪN ĐƯỢC NHẬN TIỀN THƯỞNG?Hertz, một công ty nộp đơn xin phá sản vào tháng 5 vừa qua, hiện đang phải đối mặt với kiện tụng do đã sa thải hàng ngàn nhân viên nhưng lại phân phát hàng triệu đô tiền thưởng của công ty. Elizabeth Hill là nhân viên hẹn chỗ của công ty cho thuê xe Hertz tại thành phố Oklahoma, bang Oklahoma được gần ba năm trước khi cô được cho phép nghỉ vào cuối tháng 3. Sau đó, cô bị sa thải vào cuối tháng 4, chỉ một thời gian ngắn trước khi Hertz nộp đơn phá sản theo Chương 11 của Luật Phá sản Hoa Kỳ.
-
BÁO SONG NGỮ 140: CÔNG CUỘC HOÀN THIỆN HỆ THỐNG QUẢN LÝ RỦI RO TẠI CÁC TỔ CHỨC TÀI CHÍNH NHỜ TRÍ TUỆ NHÂN TẠOTừ trước đến nay, các tổ chức tài chính vẫn luôn tập trung chủ yếu vào công nghệ và rủi ro trong giao dịch trực tuyến. Điều này là dễ hiểu bởi với số lượng khổng lồ các thương vụ được thực hiện, sẽ không thể tránh khỏi nguy cơ xuất hiện lừa đảo, đánh cắp dữ liệu, v.v. Tuy nhiên, bên cạnh đó cũng tồn tại các mối bận tâm khác. Theo đó, các tổ chức tài chính đang dần tăng cường ứng dụng trí tuệ nhân tạo (AI) trong nhiều lĩnh vực, bao gồm cả góp phần hoàn thiện và liên kết các công cụ quản lý rủi ro.
-
BÁO SONG NGỮ 139: HIỂU VỀ MÙI HƯƠNGKhi bạn đi ngang qua tiệm bánh, mỗi mùi hương thoảng qua chính là một đám khí hóa chất cuộn lên quanh mũi bạn. Việc xác định mùi hương như mùi của bánh mới ra lò là một quá trình phức tạp. Tuy nhiên, so với các loại giác quan khác thì khứu giác thường không được coi trọng.
-
BÁO SONG NGỮ 138: NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT KHI SỬ DỤNG DỊCH VỤ PHIÊN DỊCH HỘI THẢO TRỰC TUYẾN (QUA VIDEO)Toàn cầu hóa giúp ngày càng nhiều doanh nghiệp có thể giao tiếp xuyên biên giới và thực hiện các hoạt động mậu dịch trên quy mô quốc tế. Tuy nhiên, nếu quá trình này có thể giúp tăng hệ cơ sở khách hàng của doanh nghiệp thì nó cũng kéo theo các vấn đề về hậu cần – logistic như: Nhân sự làm việc tại các múi giờ khác nhau và áp lực vượt qua rào cản ngôn ngữ. Khi đó, họp trực tuyến sẽ là giải pháp cho các vấn đề này bởi nó rất thuận tiện, cho phép người dùng có thể tổ chức các cuộc họp từ xa từ bất kỳ đâu trên thế giới. Tuyệt vời hơn là, cũng nhờ đó mà các phiên dịch chuyên nghiệp có thể dễ dàng tham gia các cuộc họp trực tuyến để phiên dịch, giúp cho giao tiếp trở nên thông suốt và rõ ràng.
-
BÁO SONG NGỮ 137: LÀM THẾ NÀO ĐỂ GÂY ĐƯỢC ẤN TƯỢNG TỐT TRONG MỘT HỘI NGHỊ TRỰC TUYẾN.Một nửa bán cầu đang bị cuốn vào đại dịch Covid19, và làm việc tại nhà đang dần trở thành một xu thế bình thường mới. Ba chuyên gia về lĩnh vực làm đẹp gồm Paula Joye - nhà sáng lập và biên tập viên blog The Joye; DJ Lillian Ahenkan – diễn giả kiêm chuyên gia làm đẹp; và Nicole Thompson - chuyên gia trang điểm đồng thời là nhạc sĩ sáng tác ca khúc Making It Up đã có một vài chia sẻ trên tờ The Guardian về bí kíp trở nên lịch sự và chuyên nghiệp hơn trong một hội nghị trực tuyến.
-
BÁO SONG NGỮ 136: PHIÊN DỊCH TỪ XA TRONG BỐI CẢNH ĐẠI DỊCH COVID-19Cơn bão corona đã kéo theo một thách thức chưa từng có trong lịch sử cho mọi ngành nghề trên thế giới. Và theo một lẽ tự nhiên, những phiên dịch viên hội nghị khắp nơi đều hứng chịu hậu quả của cuộc khủng hoảng Covid 19 này. Khi việc tổ chức những buổi họp trực tiếp đã trở nên bất khả thi và không an toàn, công nghệ họp trực tuyến từ xa đã chiếm một vị trí vô cùng quan trọng trong việc cung cấp một giải pháp họp trực tuyến, đặc biệt là đối với những cuộc họp mang tính cấp bách. Nếu công nghệ mới đã đẩy nhanh quá trình thay đổi công nghệ và biến đổi xã hội chỉ trong một vài thập kỉ, thì Covid-19 chính là chất xúc tác buộc loài người bước qua ngưỡng cửa tương lai không dự đoán được.
-
BÁO SONG NGỮ 135: DỊCH YẾU TỐ HÀI HƯỚC – TƯỞNG DỄ MÀ CỰC KHÓBạn có bao giờ tự hỏi điều gì khiến chúng ta cười và tại sao? Chúng ta ai cũng cần một chút hài hước để làm gia vị cho cuộc sống. Nhưng để làm được điều này cũng không hề đơn giản. Đã có rất nhiều cách giải thích và phương hướng được đưa ra nhưng gần như tất cả đều mơ hồ và không chắc chắn. Để nhấn mạnh tại sao việc xác định điều gì là hài hước và điều gì không lại phức tạp như vậy, một người chỉ cần ra nước ngoài, kể 1 câu chuyện cười và quan sát phản ứng của khán giả. Sau đây là các bước tuần tự để giải thích tại sao hài hước lại là yếu tố khó dịch sang ngôn ngữ khác nhất.
-
BÁO SONG NGỮ 134: BỎ TÚI NGAY 7 ĐIỀU SAU KHI HẸN HÒ VỚI MỘT BIÊN DỊCH VIÊNNếu bạn nghĩ biên dịch viên chẳng có gì đáng sợ thì bạn đã nhầm to. Vấn đề không nằm ở tính cách từng cá nhân, mà tất cả những người làm trong ngành này đều có chung một vài đặc điểm mà có thể bạn sẽ cần để tâm. Vì vậy, để tránh “sốc” khi hẹn hò thì hãy nằm lòng những đặc điểm “dị biệt” này của họ nhé.
-
BÁO SONG NGỮ 133: PHIM LỊCH SỬ VIỆT NAM KHỞI ĐỘNG VÒNG CASTINGMột phân cảnh trong phim hoạt hình Ả Chạ trên Youtube. Video này nằm trong chuỗi phim gồm bảy phần kể về các Nữ anh hùng Việt Nam dưới thời Hai Bà Trưng (Trưng Trắc, Trưng Nhị) - hai người phụ nữ đã lãnh đạo phong trào khởi nghĩa chống lại ách đô hộ của Đông Hán vào đầu thế kỉ I, tức khoảng 2000 năm về trước.
-
BÁO SONG NGỮ 132: TOÀN CẢNH VỀ NHỮNG THẢM HỌA GẦN ĐÂY ĐANG TÀN PHÁ THẾ GIỚIĐại dịch COVID-19 lan rộng trên phạm vi toàn cầu đã khiến cả thế giới bị tê liệt. Tuy nhiên, ngày càng nhiều thảm họa dường như đang liên tiếp tàn phá thế giới. Dường như bấy nhiêu nguy cơ như suy thoái kinh tế, thất nghiệp và bệnh tật dường như vẫn chưa đủ trừng phạt nhân loại bởi nay thế giới phải tiếp tục đối mặt với những đe dọa từ chiến tranh và tai nạn. Điều tồi tệ hơn là những thiên tai như núi lửa phun trào, lũ lụt, lở đất và mưa lớn đang hoành hành khắp nơi trên thế giới.
-
BÁO SONG NGỮ 131: DỊCH VỤ CHĂM SÓC Y TẾ TỪ XA: ƯU ĐIỂM VÀ NHƯỢC ĐIỂMDịch vụ y tế và chăm sóc sức khoẻ từ xa đang là một xu hướng thịnh hành trong thời gian gần đây. Tuy nhiên với nhiều người, khái niệm thăm khám hay chẩn đoán qua mạng internet vẫn tương đối mới mẻ và lạ lẫm.
-
BÁO SONG NGỮ 130: NHỮNG THÁCH THỨC MÀ PHIÊN DỊCH VIÊN PHẢI ĐỐI MẶT HÀNG NGÀYPhiên dịch là một trong những thành phần chính của dịch vụ ngôn ngữ. Công việc này đặt ra muôn vàn thử thách đối với các phiên dịch viên với sứ mệnh nâng cao hiểu biết và hỗ trợ trong giao tiếp. Công việc phiên dịch đầy rẫy những thách thức về cả ngôn ngữ lẫn văn hóa ở bất cứ lĩnh vực nào.