BÁO SONG NGỮ SỐ 188: MÔN SỬ NÊN TỰ CHỌN HAY BẮT BUỘC?: THAY ĐỔI 'LỊCH SỬ' TRONG DẠY HỌC LỊCH SỬ

Image 26/07/2022 08:28

Image Báo song ngữ Anh - Việt

MÔN SỬ NÊN TỰ CHỌN HAY BẮT BUỘC?: THAY ĐỔI "LỊCH SỬ" TRONG DẠY HỌC LỊCH SỬ

SHOULD HISTORY BE OPTIONAL OR COMPULSORY? "HISTORIC" CHANGE IN HISTORY TEACHING

TTO - Có một sự trùng lặp thú vị về thời điểm khi báo Tuổi Trẻ mở diễn đàn 'Môn sử nên tự chọn hay bắt buộc?' thì từ tháng 4-2022, Nhật Bản chính thức đưa vào giảng dạy bắt buộc môn lịch sử hiện đại và đương đại theo cách chưa từng có.

TTO - There is an interesting coincidence relating the time Tuoi Tre News opens the forum “Should history be optional or compulsory?” and that Japan will officially introduce modern and contemporary history into schools in such an unprecedented way in April, 2022.

Theo đó, kể từ ngày 1-4, nội dung môn lịch sử dành cho cấp trung học phổ thông ở xứ sở hoa anh đào bắt đầu thay đổi. Lần đầu tiên, chương trình tích hợp lịch sử Nhật Bản với lịch sử thế giới và cách dạy cơ bản sẽ thay đổi.

Accordingly, the history curriculum in the land of cherry blossoms will start to change from April 1. For the first time, Japan will offer a new compulsory course that seeks to integrate Japanese and world history, fundamentally altering the way history is taught.

Đột phá

Theo chia sẻ của ông Ogawa Koji, hiệu trưởng Trường trung học Sonan tỉnh Nagano, trên trang Nippon, nếu trong hướng dẫn cũ của Bộ Giáo dục, văn hóa, thể thao, khoa học và công nghệ (MEXT) Nhật Bản, các môn học xã hội ở trường trung học chỉ gồm hai môn học bắt buộc là lịch sử thế giới và xã hội đương đại, thì nay trong hướng dẫn mới nhất, hai môn này được thay thế bằng ba môn bắt buộc gồm: lịch sử hiện đại và đương đại; địa lý và công dân.

 

A breakthrough

Under the old guidelines drawn up by the Ministry of Education, Culture, Sport, Science and Technology (MEXT),  highschool social studies only comprise two subjects, namely world history and contemporary society. However, in the latest guidelines, these are replaced by three subjects: modern and contemporary history; geography and civics, said Ogawa Koji, principal of Sonan High School, Japan on Nippon.

 

Với sự phối hợp của ba môn, các nhà giáo dục mong muốn kiến tạo cho học trò sự hiểu biết cân bằng về Nhật Bản và thế giới từ các góc nhìn về chuỗi sự kiện đã xảy ra gắn với những hiểu biết về bối cảnh không gian địa lý và xã hội.

With these 3 subjects, students are expected to cultivate a balanced understanding of  Japan and the world from a chronological, spatial, and social perspective.

Sở dĩ nói nội dung của môn lịch sử bắt buộc mới áp dụng từ tháng 4-2022 này là một đột phá đáng kể là vì hai lẽ. Thứ nhất, nó đánh dấu việc lần đầu tiên trong lịch sử hệ thống giáo dục trung học công lập của Nhật Bản (ra đời từ nửa sau thế kỷ 19) chính thức có sự kết hợp giữa môn lịch sử Nhật Bản với lịch sử thế giới vào chung một môn học.

The new history curriculum is considered a remarkable breakthrough in two respects. First, it marks the first time in the history of Japan’s public secondary education system (established in the second half of the nineteenth century) that Japanese and world history have officially been integrated in one course. 

Thứ hai, nó cho thấy sự chuyển đổi đáng kể từ phương pháp giáo dục dựa trên nội dung vốn còn nặng nề tính "học vẹt" sang phương pháp giáo dục dựa trên năng lực, tập trung đào luyện các kỹ năng và năng lực riêng của mỗi học trò.

Second, it represents a notable shift from content-based education centering on rote-memorization to competency-based teaching method concentrating on cultivating students’ own skills and attributes.

Cũng cần phải nói thêm là việc dạy lịch sử Nhật Bản như một môn học độc lập và tách biệt với lịch sử thế giới có từ thời Minh Trị (1868 - 1912). Trải qua nhiều tranh cãi, điều chỉnh, tới năm 2011, Hội đồng Khoa học Nhật Bản đề xuất hợp nhất hai môn lịch sử Nhật Bản và lịch sử thế giới thành một môn học.

(còn tiếp)

 

For further information, Japanese and international history have been taught as separate and dependent subjects since the Meiji era (1868-1912). Undergoing scores of controversy and amendments,  the Science Council of Japan proposed melding Japanese and international history into one course. 

(to be continued)

 

(Source bài báo: Báo Tuổi Trẻ)

Lưu ý: Bản dịch này không phải là bản dịch tiêu chuẩn, mọi người hãy thoải mái đưa ra những góp ý và những phiên bản của riêng mình để chúng mình cùng nhau học tập và phát triển.

Từ vựng:

  • coincidence (n): sự trùng lặp, sự trùng hợp ngẫu nhiên
  • contemporary history (phrase): lịch sử đương đại
  • integrate (v): tích hợp
  • breakthrough (n): đột phá
  • cultivate (v): kiến tạo
  • amendment (n): sự điều chỉnh
  • meld (v): hợp nhất

Xem thêm: Khóa học Phiên dịch nối tiếp nâng cao

Thong ke