Báo song ngữ 11: 5 phẩm chất trọng yếu của phiên dịch chuyên nghiệp

Image 12/07/2018 10:24

Image Báo song ngữ


5 Important Qualities of Good Professional Interpreter
 

Globalization has brought in people from different regions on single platform to carry out business, impart education, exchange cultures, and share expertise. The idea of bringing the whole world on same dais is good, but that has brought along the need for learning and interpreting different languages. As it is difficult to learn all the languages, appointing the professional interpreter becomes inevitable.

 

Changing times have increased the need of good professional interpreter across businesses and to find the one that fits your business needs, here are the 5 important qualities that you may look for!
 

Thorough knowledge of both the languages with wide vocabulary

 

The task of professional interpreter is not just limited to translating the content from one language to another, but it is about doing it instantaneously. There is no time to go through the dictionary or look for the correct usage of words while working as an interpreter, hence the vocabulary and thorough knowledge of both the languages is quite important. The selection of the interpreter depends on his knowledge of both the languages as wrong usage of words or incorrectly understood context would completely change the meaning of what is being said!

 

Working knowledge of similar subjects, topics, or businesses

The need for an interpreter may arise for variety of reasons like conferences, court hearings, business deals, medical appointments, seminars, and many other reasons. The interpreter should have the experience and knowledge of handling similar subjects, topics, and events to understand the regulations of the business well. Working knowledge of the topic being discussed would make it easy for the interpreter to comprehend the communication effectively.


Deep understanding of local cultures

Sometimes there is more to the communication than the just the language! The literal meaning may be different from what is actually meant. To interpret the exact meaning of the communication, one may be aware of the culture of people speaking the languages involved in communication. This will make the interpretation apt and quick.

 

Quicker analysis and ability to successfully undertake multiple tasks at the same time

 

An interpreter’s job requires multi-tasking. He would be listening to what is being said, translating it, and communicating the translated version. All these may call for really quick analytical skills and ability to handle multiple tasks with precision. This will maintain the steady flow of communication while reducing the instances of misinterpretation.

 

Experience, experience, and more experience!

 

Whatever the job may be, experience always counts! Before hiring the services of professional interpreter, make sure that he has sufficient experience of handling this assignment to avoid any undue surprises in the middle of the conversation. First look for experience and then for relevant experience to make things work right for you and your organization.
 

Don’t let the language be the barrier in your success. Remove the hurdles of communication by appointing the professional interpreter who would not just help you communicate and interpret, but would help you build relations that will bridge your way to success.

 

Toàn cầu hóa tạo ra một nền tảng gắn kết mọi người từ các khu vực khác nhau trên thế giới trong việc trao đổi kinh doanh, phổ cập giáo dục, giao lưu văn hóa và chia sẻ chuyên môn. Mong muốn thu hẹp khoảng cách giữa các quốc gia trên thế giới là chính đáng, nhưng song hành với đó, nhu cầu học và thông dịch các ngôn ngữ khác nhau tăng cao. Và khi việc học tất cả các ngôn ngữ là điều không tưởng thì vai trò của phiên dịch chuyên nghiệp trở nên cấp thiết hơn bao giờ hết.
 

Sự xoay vần liên tục của thời đại đã và đang làm tăng nhu cầu tìm kiếm những phiên dịch chuyên nghiệp, lành nghề đáp ứng được yêu cầu của kinh doanh. Dưới đây là 5 phẩm chất quan trọng nhất của môt thông dịch viên:


Sử dụng thành thạo cả hai ngôn ngữ và có vốn từ vựng đa dạng


Nhiệm vụ của một phiên dịch chuyên nghiệp không chỉ dừng lại ở việc dịch nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, mà phải có khả năng dịch ngay lập tức. Trong khi đi dịch, phiên dịch viên sẽ không có thời gian để tra cứu từ vựng hay cách sử dụng từ, cho nên việc thành thục cả hai ngôn ngữ và từ vựng khá quan trọng. Việc chọn từ phụ thuộc vào chính khả năng kiến thức cả hai ngôn ngữ của họ, vì nếu sử dụng sai từ vựng hay hiểu sai bối cảnh sẽ dẫn đến việc thay đổi hoàn toàn ý nghĩa ban đầu của người nói.

 

Kiến thức thực tế về những chủ đề liên quan và các doanh nghiệp

 

Phiên dịch viên có thể làm việc trong nhiều môi trường khác nhau như các cuộc hội nghị, xét xử tòa án, giao dịch kinh doanh, khám bệnh, hội thảo….Vì vậy, phiên dịch nên trải nghiệm và tìm hiểu kiến thức về các chủ đề, sự kiện tương tự để hiểu rõ các nguyên tắc của doanh nghiệp. Nắm chắc những kiến thức nền về chủ đề được thảo luận sẽ giúp phiên dịch hiểu sâu hơn quá trình giao tiếp.

 


Hiểu biết sâu sắc về văn hóa địa phương


Đôi khi, giao tiếp không phải chỉ là việc sử dụng ngôn ngữ đơn thuần mà còn mang những ngụ ý khác. Để phiên dịch chính xác thông điệp của cuộc giao tiếp, phiên dịch viên cần am hiểu về văn hóa của những người tham gia cuộc hội thoại đó, để có được phản xạ nhanh trong quá trình dịch.

 

Khả năng phân tích nhanh và đa nhiệm

 


Công việc phiên dịch yêu cầu khả năng đa nhiệm. Phiên dịch viên phải nghe, dịch và truyền đạt lại thông điệp trong cùng một lúc. Quá trình này yêu cầu kĩ năng phân tích nhanh và khả năng làm nhiều nhiệm vụ nhưng vẫn đảm bảo tính chính xác. Một phiên dịch có năng lực như thế sẽ điều tiết nhịp độ giao tiếp ổn định và giảm thiểu các trường hợp dịch sai.

 

Trải nghiệm, trải nghiệm nữa, trải nghiệm mãi!
 

Kinh nghiệm là yếu tố thiết yếu trong mọi công việc. Trước khi thuê dịch vụ thông dịch viên chuyên nghiệp, hãy đảm bảo rằng anh ta có đủ kinh nghiệm trong lĩnh vực này để tránh mọi phát sinh bất ngờ trong cuộc trò chuyện. Trước tiên là người có kinh nghiệm dịch và sau là có kinh nghiệm trong lĩnh vực liên quan để đảm bảo tìm được phiên dịch phù hợp với công ty.
 

Đừng để ngôn ngữ cản bước thành công! Một phiên dịch viên chuyên nghiệp sẽ là cầu nối không chỉ trong giao tiếp hay thông dịch mà còn giúp xây dựng các mối quan hệ tạo nên thành công.

 

Nguồn: 5 Important Qualities of Good Professional Interpreter

Thong ke