"MỘT NGHÌN LẺ MỘT" TÌNH HUỐNG DỊCH THUẬT KHÓ ĐỠ
19/05/2023 17:27
Dịch thuật
Việc sử dụng máy móc hay các dịch vụ dịch thuật nghiệp dư đã xuất hiện khá nhiều trong cuộc sống và hậu quả là đem lại những tình huống “tai nạn nghề nghiệp” khó đỡ cho ngành dịch thuật. Hãy cùng Sao Khue Talent Academy điểm lại “nghìn lẻ một đêm” những tình huống và câu chuyện dịch thuật hài hước nhé!
Mở đầu là các tình huống “ối dồi ôi” dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh.
Kể ra làm du lịch cũng nhàn với thời đại công nghệ 4.0, “chị” Google bỗng trở thành “hướng dẫn viên du lịch bất đắc dĩ”.
Quả thực “khó đỡ” phải không các bạn?
Không chỉ Việt Nam mà “trend” này cũng thịnh hành trên thế giới, để Sao Khuê mách bạn một số ứng cử viên sáng giá với tình huống dịch thuật có 1.0.2 này.
“Thoát hiểm” hay đây là nơi xếp hàng để thành công? Trong tiếng Tây Ban Nha, từ “éxito” thực sự có nghĩa là “thành công” chứ không phải là “ thoát ra ” mà khi được dịch chính xác là “salida”