[BÍ KÍP NGHỀ DỊCH] Kỹ năng thuyết trình cho phiên dịch viên
21/05/2020 13:55
Dịch thuật
[BÍ KÍP NGHỀ DỊCH] KỸ NĂNG THUYẾT TRÌNH CHO PHIÊN DỊCH VIÊN
Tỷ phú Warren Buffet từng nói, “Khả năng diễn thuyết tốt trước mọi người có thể giúp công việc của bạn phát triển tới 50-60 năm.” Đây cũng là một kỹ năng vô cùng cần thiết đối với bất kỳ phiên dịch viên nào.
❓ Vậy, kỹ năng thuyết trình là gì?
Presentation skills, hay trong tiếng Việt là kỹ năng thuyết trình, là cách truyền đạt ý tưởng, thông tin về một chủ đề nhất định đến một đối tượng khán giả nhất định, nhằm cung cấp thông tin hoặc thuyết phục đối tượng khán giả đó.
❓ Kỹ năng thuyết trình cần thiết ra sao?
✔️ Là công cụ hữu dụng để thể hiện bản thân và tạo dấu ấn riêng
✔️ Là thước đo đánh giá khả năng truyền đạt thông tin
✔️ Là kỹ năng không thể thiếu để tăng sự tự tin, đạt nhiều thuận lợi trong học tập, công việc
❓ Kĩ năng thuyết trình cần thiết đối với một phiên dịch viên ra sao?
✔️ Nội dung phiên dịch có gây hứng thú cho người nghe hay không, có đạt được hiệu quả như mong đợi hay không là do khả năng thuyết trình của phiên dịch viên.
✔️ Một phiên dịch viên cần phải: Biểu đạt được cảm xúc từ trong giọng nói, từ ngôn ngữ cơ thể, cũng như làm chủ được nhịp nói và nội dung phiên dịch của mình.
❓ Làm sao để rèn luyện kỹ năng thuyết trình?
✔️ Chuẩn bị thật kỹ nội dung phiên dịch
✔️ Giữ tinh thần tập trung trong sự kiện
✔️ Chuẩn bị trang phục lịch sự, đến sớm
- PHƯƠNG PHÁP SHADOWING – BÍ KÍP “BẤT LY THÂN” CỦA PHIÊN DỊCH VIÊN
- KHAI GIẢNG LỚP PHIÊN DỊCH ONLINE 2 – “KẺ THỨC THỜI LÀ TRANG TUẤN KIỆT”
- [BÍ KÍP NGHỀ DỊCH] BẢY PHƯƠNG PHÁP DỊCH CƠ BẢN
- [BÍ KÍP NGHỀ DỊCH] “Tưởng kỳ mà hóa không kỳ” – Tựa đề báo tiếng Anh
- [BÍ QUYẾT NGHỀ DỊCH] Phương pháp dịch 02 - Dịch sao phỏng (Calque Technique)