5 Bước tự học phiên dịch cabin tại nhà
14/02/2025 15:58
Kỹ năng & Tips
Bước 1: Chọn lọc tài liệu
Khi mới bắt đầu luyện dịch phiên dịch song song, hãy lựa chọn video với chủ đề bạn quan tâm, yêu thích để việc luyện dịch trở nên dễ dàng hơn.
Gợi ý dành cho bạn: https://speech-repository.webcloud.ec.europa.eu/ Đây là trang web của Uỷ ban châu Âu có các bài phát biểu ngắn, đa ngôn ngữ, đa dạng chủ đề với cấp độ từ cơ bản đến nâng cao giúp bạn dễ dàng tìm kiếm tài liệu phù hợp.
Bước 2: Nghe, đọc trước tài liệu, tra cứu thuật ngữ, tìm hiểu kiến thức nền
Thật khó để đảm bảo chúng ta nghe - hiểu hay đọc - hiểu hết được nội dung trong video/ tài liệu trong lần đầu tiên. Vì vậy việc đọc trước tài liệu sẽ giúp chúng ta hiểu và ghi nhớ nội dung dễ dàng hơn. Đặc biệt khi phát hiện các từ mới chúng ta sẽ dành thời gian để tra cứu và tìm hiểu kiến thức mà tài liệu đề cập đến. Đây là bước cực kỳ quan trọng không chỉ dành cho người mới mà cả phiên dịch kinh nghiệm lâu năm cũng không khi nào bỏ qua bước này.
Bước 3: Luyện kỹ năng nhìn - dịch song song
Thật tuyệt vời khi video của bạn có sẵn transcript. Trước khi bắt đầu tập quen với tốc độ vừa nghe vừa dịch song song thì bạn hãy thực hành bước đệm quan trọng này. Đó chính là: nhìn transcript và dịch song song. Khi bạn đã luyện thật tốt kỹ năng này thì bạn có thể ứng dụng ngay cả khi bạn tác nghiệp phiên dịch vì hầu hết các diễn giả khi phát biểu, chia sẻ tại các hội nghị, hội thảo, diễn đàn, vv đều chuẩn bị slide. Vậy nên việc luyện thành thục kỹ năng nhìn- dịch song song sẽ là cứu cánh khi đôi tai bị lạc mất phương hướng.
Bước 4: Chuẩn bị tai nghe, máy thu âm để nghe và bắt đầu dịch.
Vật bất ly thân của phiên dịch song song (cabin) đó chính là tai nghe - Tai nghe giúp phiên dịch nghe rõ hơn và tránh bị sao nhãng bởi những tạp âm bên ngoài. Việc tập quen với tốc độ dịch song song bước đầu sẽ gặp nhiều khó khăn nhưng bạn hãy cố gắng và kiên trì, bền bỉ luyện dịch. Thời lượng luyện dịch cho người mới bắt đầu là từ 5 đến 10 phút trên 1 lần dịch liên tục, sau đó nghỉ và tiếp tục luyện tập. Dần dần khi đã bắt đầu quen với tốc độ thì chúng ta tăng thời lượng lên để luyện sức bền khi dịch cabin. Trong quá trình nghe - dịch song song hãy nhớ bật máy ghi âm để sau quá trình dịch chúng ta nghe lại được toàn bộ nội dung đã dịch để rút kinh nghiệm và cải thiện ở những lần dịch tiếp theo.
Bước 5: Nghe lại và đánh giá phần thu âm bài dịch của bạn.
Việc này sẽ giúp bạn nhìn nhận được điểm mạnh và điểm hạn chế của bản thân. Ngoài ra bạn có thể gửi bản thu âm này cho người đã có dày dặn kinh nghiệm phiên dịch cabin để họ giúp bạn đánh giá năng lực và đưa cho bạn những lời khuyên hữu ích.
Trên đây là 5 bước tự học phiên dịch cabin tại nhà. Sao Khuê hy vọng những chia sẻ sẽ phần nào hữu ích cho các bạn trên con đường chinh phục đỉnh cao của nghề phiên dịch. “Hành trình vạn dặm bắt đầu từ một bước chân”. Chúc bạn chân cứng đá mềm với đam mê và mục tiêu phía trước.
- [SKETA TALK 12] - NGƯỜI PHIÊN DỊCH - MÀI SẮT NÊN KIM
- Lễ Khai giảng khóa đào tạo phiên dịch Tiếng Anh nối tiếp tại Ngân hàng VietinBank
- Hội Nghị Triển Khai Chương Trình Giáo Dục STEM/STEAM Dành Cho Phòng Giáo Dục Và Đào Tạo Thị Xã Sơn Tây
- Giáo dục stem là gì? Ba mức độ triển khai vào chương trình giáo dục
- Chương trình học STEM là gì ? STEM bao gồm những môn học nào ?