Tuyển tập những cuốn sách hay nhất về dịch thuật (Phần 1)

Image 28/08/2023 14:48

Image Tin tức

1/ Luyện dịch văn chương Anh - Mỹ

Cuốn sách của tác giả Nguyễn Thanh Chương. Sách này cung cấp nguyên tác vừa hướng dẫn cách dịch thuật lĩnh vực văn học nghệ thuật. Qua đó, bạn có thể dễ dàng so sánh và đối chiếu để tìm ra cái đẹp, cái chính xác của tác phẩm dịch. Ngoài ra, bộ sách cũng giúp người dịch các kỹ năng dịch thuật và thuận lợi trong việc thảo luận hoặc bình luận và các nhân vật trong tác phẩm.

2/ Luyện dịch tiếng Anh trình độ nâng cao

Cuốn sách này của tác giả Nguyễn Văn Khi. Sách được xây dựng cho tất cả học viên có trình độ nâng cao và chuyên sâu. Đây là cuốn sách cung cấp những tư liệu được sắp xếp với mục đích giúp công việc dịch thuật trở nên tích cực, có hiệu quả và như một sinh hoạt ngôn ngữ đem lại niềm vui. Văn liệu được rút ra từ nhiều nguồn và trong đó một số là những bài thi chứng chỉ Cambridge. Mỗi đoạn văn lại có bài tập đi kèm với những điểm có ý nghĩa về cấu trúc cũng như cách dùng trong đoạn văn.

3/ Sổ tay luyện dịch Anh Việt – Việt Anh.

Cuốn sách này gồm hai chương: Chương 1: Anh – Việt: qua các phân tích một số ví dụ, người dịch sẽ rút ra một số kinh nghiệm khi dịch Anh – Việt. Đồng thời cung cấp cho bạn một số từ khó dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Chương 2: Việt – Anh: Phân tích những vấn đề trong khi dịch theo xu hướng chung người học thường gặp phải.

4/ Hướng dẫn biên soạn và dịch thuật 100 mẫu hợp đồng kinh tế Việt – Anh

Cuốn sách của tác giả Đức Tín. Sách được tổng hợp và biên dịch đáp ứng nhu cầu soạn thảo các loại hợp đồng bằng tiếng Anh của người đọc. Sách giới thiệu nhiều mẫu hợp đồng được trình bày theo hình thức song ngữ Việt – Anh với nhiều lĩnh vực. Dựa vào đó, bạn có thể tham khảo và soạn thảo ra hợp đồng phù hợp nhất cho mình.

5/ Luyện kỹ năng dịch tiếng Anh báo chí

Cuốn sách này gồm có 6 phần với 19 chủ điểm. Mỗi chủ điểm bắt đầu bằng một bài viết với nhiều đoạn, liên quan đến các vấn đề thời sự đang được bạn đọc quan tâm. Sau mỗi chủ điểm sẽ bao gồm từ vựng, cấu trúc câu đặc biệt và bài dịch đề nghị. Phần cuối cuốn sách này là phụ lục Phiên dịch báo chí Anh – Việt với nhiều mẫu dịch báo chí.

Ngoài ra, để nâng cao kỹ năng biên-phiên dịch cặp ngôn ngữ Anh - Việt, hãy tham khảo các khóa đào tạo tại Sao Khuê. Với chương trình đào tạo bài bản, chuyên nghiệp, cùng với đó là chứng nhận cuối khóa học và chính sách học bảo đảm trọn đời sẽ giúp bạn rút ngắn hành trình chinh phục nghề dịch.

Học viện Tài năng Sao Khuê - Sao Khue Talent Academy

Thong ke