BẠN PHÙ HỢP VỚI BIÊN DỊCH HAY PHIÊN DỊCH TRONG VŨ TRỤ NÀY?

Image 19/05/2022 10:31

Image Tin tức

Bạn thích giao tiếp hay sử dụng câu chữ nhiều hơn? Bạn nên xác định được sở thích hoặc sở trường của bản thân để lựa chọn được con đường thích hợp. Bài viết sau đây sẽ cho bạn biết bạn phù hợp với biên dịch hay phiên dịch nhé!

1. Nghề biên dịch

Biên dịch là công việc đồng hành với các con chữ và các file văn bản, công việc này cho phép bạn sử dụng các công cụ hỗ trợ dịch thuật, từ điển và tư liệu tham khảo. Tuy nhiên, yêu cầu chất lượng của những bài dịch đều khá khắt khe.

Khi làm công việc biên dịch, bạn đổi lại sẽ có thời gian để chuẩn bị sản phẩm. Bạn không cần phải làm việc trực tiếp với khách hàng như công việc phiên dịch mà chủ yếu giao tiếp qua sản phẩm và các yêu cầu. Điều đó có nghĩa là bạn toàn toàn có thể tự sắp xếp thời gian làm việc của mình.

Nhưng linh hoạt về thời gian là một chuyện, bạn sẽ phải chạy deadline rất nhiều đấy! Đó là chưa kể khi khách hàng bổ sung thêm yêu cầu hay khi họ feedback sản phẩm của bạn và muốn bạn sửa lại nó cho đến khi vừa ý. Do đó, bạn phải biết cách sắp xếp thời gian hợp lý và hiệu quả, vì bạn sẽ không muốn phải dịch hàng nghìn chữ văn bản vào cuối tuần đâu. 

Nghề dịch thuật yêu cầu bạn phải đọc viết thành thạo hai ngôn ngữ. Chủ đề mà bạn dịch có thể là về những lĩnh vực khác nhau, điều đó đòi hỏi bạn phải luôn cố gắng học hỏi, trau dồi kiến thức và thực hành thường xuyên. Một biên dịch chuyên nghiệp không chỉ giỏi về mặt chuyên môn mà còn là người biết lắng nghe ý kiến từ khách hàng. Nếu bạn dịch một cuốn sách, bạn phải hiểu được tâm lý, ý đồ của tác giả để có thể truyền tải ý nghĩa một cách trọn vẹn nhất có thể. Nhưng đọc đến đây đừng vội áp lực, công việc này sẽ khiến bạn học hỏi không ngừng nghỉ, giúp bạn nâng cao kiến thức của rất nhiều lĩnh vực khác nhau. Khi bạn đã quen được với nhịp làm việc, bạn sẽ tiến bộ rất nhanh!

2. Nghề phiên dịch

Phiên dịch tức là bạn phải làm việc trực tiếp với khách hàng. Vai trò của bạn chính là kết nối hai nhóm người nói hai ngôn ngữ khác nhau để giao tiếp và trao đổi thông tin. Có rất nhiều hình thức phiên dịch như dịch song song, dịch cabin, dịch thầm... và mỗi loại lại có đặc điểm và yêu cầu riêng biệt.

Thách thức lớn nhất khi làm phiên dịch có lẽ là sự nhanh nhạy trong suy nghĩ và phải ứng biến trong một khoảng thời gian ngắn. Phiên dịch là nghề đòi hỏi nhiều kỹ năng hơn biên dịch, là công việc đa nhiệm bắt bạn phải vừa lắng nghe, ghi nhớ, xử lý từ ngữ và biết cách truyền đạt nội dung trước đám đông. Xử lý nhanh là một chuyện, nội dung phiên dịch cũng phải chính xác, không được dịch chênh lệch ý đồ của diễn giả.

Nói đến đây cũng đừng lo sợ giật mình nha, làm phiên dịch đổi lại bạn sẽ được gặp gỡ rất nhiều người đến từ nhiều nền văn hóa khác nhau trên thế giới, được trau dồi nhiều kỹ năng và kiến thức. Đặc biệt, nghề này rất thích hợp với những ai đam mê chinh phục thử thách, không ngại làm mới bản thân.

Sau khi đọc xong bài viết này, bạn nghĩ mình thích hợp hơn với Biên dịch hay Phiên dịch? Hy vọng rằng bạn đã có câu trả lời của riêng mình, xác định được niềm đam mê phù hợp với bản thân. Theo dõi để cập nhật những thông tin bổ ích từ Sao Khuê nhé!

Nếu bạn muốn nhận được lời tư vấn về nghề nghiệp phù hợp cũng như muốn xác định kỹ năng biên dịch hoặc phiên dịch của mình. Hãy inbox Facebook Fanpage Sao Khue Talent Academy hoặc gọi tới hotline 097 363 54 79 để được tư vấn nhé.


Xem thêm khóa học Phiên dịch mở đường

 

Thong ke