5 LỜI KHUYÊN ĐỂ TRỞ THÀNH MỘT PHIÊN DỊCH HỘI NGHỊ CHUYÊN NGHIỆP

Image 18/07/2022 00:57

Image Dịch thuật

Một phiên dịch viên hội nghị giữ vai trò là cầu nối với sứ mệnh thông ngôn, giúp cuộc họp giữa các bên đa quốc gia, giữa công ty nhỏ đến các tổ chức quốc tế lớn và thậm chí cả các cuộc họp của chính phủ diễn ra thuận lợi. Do đó, việc bạn thông dịch và truyền tải lại thông tin như thế nào sẽ ảnh hưởng trực tiếp đến chính hội nghị. Chính vì vai trò của người phiên dịch quan trọng như vậy nên để có một buổi phiên dịch chất lượng cao, bạn cần kết hợp giữa việc thực hành thường xuyên và sự chuẩn bị kĩ càng. Sau đây hãy để Sao Khuê chỉ cho bạn 5 bí kíp giúp công việc phiên dịch hội nghị thành công hơn nhé!

1. Khả năng giao tiếp

Một phiên dịch viên hội nghị chuyên nghiệp là người có thể truyền tải thông điệp từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích một cách rõ ràng và chính xác mà không bị bối rối bởi tốc độ của cuộc trò chuyện hoặc các cụm từ không rõ nghĩa. Để khách hàng có thể nghe rõ ý của bạn và không bị mơ hồ, bạn cần luyện nói to. Không chỉ vậy, bạn cũng cần tập trung vào nhịp điệu và tốc độ nói của mình. Đảm bảo rằng bạn kiểm soát được những điểm này để thể hiện bản thân một cách chuyên nghiệp và rõ ràng. Bạn cũng có thể tham khảo một vài khóa học trực tuyến để cải thiện giọng nói cũng như cách diễn đạt của mình.  

2. Tôn trọng văn hóa 

Một phiên dịch viên sẽ không tránh được việc tiếp xúc với nhiều người đến từ nhiều nền văn hóa khác nhau. Vì vậy, bạn cần tìm hiểu và thích nghi với các nền văn hóa cùng với ngôn ngữ mà bạn đang phiên dịch. Một số nơi trên thế giới có những phong tục về cách ứng xử trong môi trường kinh doanh khá đặc biệt. Hiểu biết và cư xử đúng cách theo từng nền văn hóa là một kỹ năng giúp củng cố năng lực của phiên dịch trong công việc và điều này sẽ quyết định cách bạn phiên dịch. 

3. Vốn kiến thức sâu rộng 

Vì trước cuộc họp, có thể người phiên dịch sẽ không được cung cấp bất kỳ tài liệu nào do tính bảo mật, nên việc trang bị một vốn kiến thức nền vững chắc ở đa lĩnh vực đối với ngôn ngữ mà họ phiên dịch là vô cùng cần thiết. Hãy tự xây dựng cho mình một bộ thuật ngữ các từ và cụm từ mà bạn gặp phải theo chủ đề. Điều này không chỉ giúp bạn thêm kiến thức, thêm từ vựng về nhiều lĩnh vực mà còn giúp bạn khỏi bối rối trước những tình huống bất ngờ khi phiên dịch hội nghị.

4. Sự thận trọng

Công việc của bạn chỉ là người chuyển ngôn giữa các nhóm khách hàng, vì vậy những thông tin mà bạn phiên dịch không được phép chia sẻ hay tiết lộ ra bên ngoài hội nghị. Hãy luôn thận trọng và tôn trọng tính bảo mật.

5. Sự tập trung có kỷ luật

Vai trò của người phiên dịch có ý nghĩa rất lớn đối với thành công của phiên hội nghị, vì vậy, hãy luôn tập trung vào diễn giả và đặc biệt phải hoàn toàn tỉnh táo trong các cuộc họp kéo dài. Việc giữ cho mình tập trung vào diễn giả sẽ giúp bạn không bị xao nhãng mà bỏ lỡ thông tin diễn giả đang nói, qua đó giúp bản dịch của bạn có độ chính xác cao và trôi chảy hơn.

Bài viết này Sao Khuê đã đưa ra cho các bạn một số lời khuyên vô cùng bổ ích để giúp bạn có cái nhìn bao quát hơn về lĩnh vực phiên dịch hội nghị. Tuy nhiên, nếu bạn mong muốn tìm những người thầy dày dặn kinh nghiệm hướng dẫn cho mình và đội ngũ thúc giục kỷ luật bản thân giúp bạn rút ngắn con đường vươn tới đỉnh cao nghề dịch, hãy tham khảo ngay khóa học Phiên dịch nối tiếp nâng cao của Học viện Tài năng Sao Khuê hoặc liên lạc ngay tới số hotline 0973 635 479 để được tư vấn nhé!

*Sưu tầm và lược dịch: Học viện Tài năng Sao Khuê

 

Thong ke